Archivio storico de L’Eco di Roccasecca
L’Eco di Roccasecca n. 25 del Febbraio 2000, fu a suo modo una “edizione storica”, ovvero il primo numero del Nuovo Secolo; uscito nei soliti unici 25 esemplari, con l’articolo in prima pagina denominato VISIONI AL BIVIO, è divenuto nel tempo oggetto di culto da parte dei collezionisti. Averne conservato una copia equivale ad avere un piccolo tesoro in casa. Da quella mitica edizione dell’Eco abbiamo il piacere di ripubblicare la terza puntata degli “Aneddoti Roccaseccani” dell’amico Mario Izzi. Si tratta di un argomento che ha riscosso sempre notevole interesse da parte della maggioranza dei nostri lettori. L’articolo viene riproposto, come spesso accade in questa rubrica, rivisto e corretto e diversamente illustrato rispetto alla prima pubblicazione. Buona lettura.
Gli Aneddoti Roccaseccani di Mario Izzi (terza puntata)
Terza puntata degli "Aneddoti Roccaseccani", di Mario Izzi. Questa volta prendiamo in esame le cosiddette "comparse", così definite dall’autore: "Non soltanto Angelo il sacrestano, Don Folco il parroco di campagna e zio Bernardo il macellaio, potevano essere considerati l’espressione verace della vita del borgo. Insieme con loro convivevano una serie di personaggi sensibili, vivaci, ciarlieri, tali da giustificare l'asserzione secondo cui la vita del paese fosse ‘tutta un teatro’, con primi attori e comparse, in grado, queste ultime, di gareggiare con gli attori, quando non ne erano addirittura più bravi. Si giudichino in proposito i due ‘ quadretti di famiglia ’ che seguono, e che ben potrebbero essere intitolati : ‘Notizie da e per l'altro mondo.’ Sono di più recente datazione, ma restano sempre sul filo della più ortodossa tradizione."
Il primo - Notizie dall'altro mondo - parla dell'amore di una donna per il marito morto e di alcune cose da lei dimenticate al momento di salutarlo per sempre. Amore, però, che non arriva sino alla massima dedizione, come pur suggerirebbe il di lei figlio, ma che viene, anzi, espresso con un linguaggio gestuale di certo non adatto alle circostanze ma che soltanto noi mediterranei riusciamo a comprendere e ad apprezzare nelle sue significazioni più appariscenti ed insieme recondite. Il secondo - Notizie per l'altro mondo - si richiama all'usanza di servirsi dei morti ‘freschi’ per portar notizie a quelli ‘vecchi’. Portalettere per l'occasione è Minicuccio, morto all'improvviso, che in merito riceve dalla moglie direttive non proprio in linea con le buone maniere. Due storie gradevoli, due storie vere.
Nutizzie dagl'aute munne
Peppine s’è morte da quinici jorne. La moglie - Sabbètta - nen se ne dà pace. Gl'è venute a mancà gl’appogge murale i materiale doppe cchiù de cinquant'anne de matrimonie.
Gliu figlie – Giuanne - fa gliu barbiere, i è, digli tante sparese pe gliu munne, gl'uneche ca gli sta vicine i, all'uccurrenza, gli dà 'na mane i nu cunforte. Pe' chesse chigliu jorne Sabbetta se fa vedé agliu negozzie digliu figlie. Giuanne s'accorge della tristezza della mamma i la rencora, gli fa curagge. - Zitte, Giuà, ca stanotte me so' sunnate pàtete. - Ma', i nen si' cuntenta ? Che t'è ditte ? - Era cuntrariate. - I pecché ? - M'è ditte ca me so' scurdate de metterglie gliu cappeglie dent'alla cassa, i pirciò senteva fridde 'n cape. - Ma', chessa è l'ànema digliu Purgatorie ch'ha bisogne d'aiute - dice sùbbete Giuanne - ecchete cinche lire i fàglie dì 'na Messa a Sant'Antonie. I caccia dalla saccoccia cinche lire d'argente - gliu guadagne de 'na iurnata de lavore - i le dà alla mamma pe' la Messa de suffragie. Doppe 'na quindicina de jorne, se representa la mamma agliu negozzie, pure 'sta vota trista i dimessa. _ Ma’, comme stai ? - fa Giuanne. - Eh,figlie meie! Comme stonche? da pora vecchia, vedua, stanca i abbandunata . _ Ma', ma che dice ? Ci stame nua figlie, ci stonch'ie sempe prunte agliu bisogne. _ Zitte! Giuà, ca 'stanotte me so' sunnate 'n'ata vota pàtete ... - I che t'è ditte? stea bbone 'sta vota ? - Macché, figlie meie! Sèmpe cuntrariate, pecché, dice, me so' scurdate de mette dent'alla cassa gliu bastone, i mo’ se trova 'n difficultà a mòverese. Sai comm'è la vicchiaia... gli reumatisme
Piazza del mercato in una vecchia cartolina
- Ma', secunde me la Messa nen è bastata. L'àneme digliu Purgatorie nen s'have accuntentate. Oltre alla Messa, dueme fa' la glimosina agli pureglie. Tè, ècchete diece lire, accusì cu cinche paghe l'ata Messa i cu cinche fai la glimosina a li pureglie de Sant'Antonie. Vedrai ca ca' cosa cagna. I caccia diece lire de carta, sperènne ca 'sta vota bastaranu pe' l'àneme purgante. Pàssene n'ate i du' sittimane, i riècchete Sabbetta agliu negozzie cchiù triste che maie. Ma Giuanne 'sta vota - da bbone figlie de chella mamma - s'era magnate la foglia, si non tutte gl'albere. S'era cunvinte ca la mamma, cchiù ca gliu patre morte, 'ulesse gliu figlie vive, i chigli quatte solde ca se guadagnava fatichenne tutte gliu sante jorne comm'a 'n asene. I se propia nen era accusì, isse, Giuanne, nen putea cchiù suppurtà de tirà fore quatrini ogni quinici jorne pe' l'àneme purgante, pecché isse gliu purgatorie gli stea a passà 'n terra, cu chiglie chiare de luna ca se retruava. P'ro’, vista la mamma dimessa i scunsulata, sèmpe respettuse, chiede : - Ma', comme staie ? - Male, figlie meie, male. - I che t’è successe mo’ ? - Pàtete nen me lassa 'n pace.
Me li so' sunnate 'n'ata vota, i dice ch’è ancora cuntrariate pecché dent'alla cassa nen ce so' misse gliu portafoglie... sai comm.'è... pure agl'aute munne la vita è cara … isse nen po' spènne … se trova male, specie 'n cumpagnìa digl' avete che pote … A 'stu punte Giuanne tira fore gliu discurze ca s’era preparate pe' fa' fernì 'sta storia, i prunte i sicure,dice: - Ma’, ie le sacce che vo' pàteme ! - I che vo',Giuà ? - Ma', isse sta troppe sule. Abbituate pe' tant’anne a sta cu te, mo certe ca se trova male. Po', quase cantènne, scandisce gliu finale). Ma', isse vo' ca gli vaie a fa' cumpagnia !.. A 'ste parole Sabbètta scatta, perde la calma, nen è cchiù dimessa i scunsulata, i fa, vutata dalla parte de Giuanne, nu verse scuncie ma chiare. Avezate gliu racce a pugne chiuse, i appuggiata la mana manca 'n coppa agliu jute ritte, ma cu tanta forza da sentirese gliu botte contr'alla carne nuda, urla: - Tè, Giuà, a te, mòglieta i fìgliete ... La cumpagnìa a patete ce la vai a fa tu, si propia ne sente gliu bisogne. I s'alluntana quase currènne 'n mese alla piazza longa, facènne corna cu tutt'i du' le mane avezate, seghetènne a voce àveta a fa' i a dì : _ Tè … la cumpagnìa ... tè... a te i a pàtete,mòglieta i fìgliete .......
Un’altra vecchia cartolina raffigurante “Via Roma – edificio scolastico”
Nutizzie pe' gl’aute munne
Tonta chiagne. Minicuccie urmai è partite: alla prima buttarella è cedute i se n'è ite. Mo sta 'lloche 'n coppa, beglie stise sugliu lette refatte, bianche, tranquille, cugli baffe arricciateglie, comme se durmisse. " 'Na vita de fatiche" , masteca Tonta tra le lacreme, "figlie cresciute bbone, 'n pace cu tutte: cheste me resta p' cunsulazzione." Pe' fa curaie a Tonta i asperge l'acqua santa arrivene, l'una dopo l'aveta, ‘Ntogna, ,ancora piacente, Biatrice, sèmpe ‘ntressata, i Lucrezia, la cchiù attempata, vedue pur' esse 'nnanze tempe. I - comm'è d'use - apprufittene della cumbinazzione pe' mannà nutizzie fresche i de prima mana agli rispettive marite. Minicuccie, se sa, era 'n amiche. chesse i avete t'avrìa fatte. Doppe avé abbracciate i baciate Tonta, s'avvicinene agliu morte, una pe' vòta. Tonta resta sparte, agl'ingrèsse della casa, addò have sistemate la salma, aspettènne cachedunàvete ch'avesse arrivà. E' tutt'addulurata,cugl'occhie rusci i lacrimuse. - Diglie ca stònche bbòna, accusì pure le figlie - cumenza 'Ntogna. "Sule 'ntognemaria ogni tante sfregulea … i mo sta addeventènne 'nsuppurtabbile .. Fa certe pruposte!! Vide de fa' ca cosa." I via cull'acqua santa, la binidizzione. Tonta, vicine, 'scota i.. zitte ! Doppe nu poche tocca a Biatrice, che dice : - Minicù, alla bon'anema digliu core meie diglie ca la vita oja è cara, me servarìene nu poche de solde pe' marità Glucìa; putrìa venne gliu 'levite se nen fusse ca Francische me' vo' dà 'na fessaria.. Se vo' apprufittà, chigliu disgrazziate. Vide che pu' fa..". I,via cull'acqua santa, la binidizzione.
Tonta, vicine, 'scota i .. zitte ! Pe' ùtema arriva Lucrezia Pe' èsse certa de farese sentì, s’avvicina a Minicuccie, gli sfiora gli baffe arricciateglie tante da subbì gliu reche-reche 'n coppa agliu nase, i sottevoce - ma non tante pe' n'èsse sentita da Tonta - gli sussurra dent'a 'na recchia: " Mnicù, fammìglie 'stu piacere. Dì a Celestine - che Die se n'abbia 'n gloria - ca Clementina fa la pruputente pe' via digli cunfine della pruprietà. Chella nen perdona a isse d'avéreme preferita i a me d'avérela 'ncurniciata. Vide tu che se po' fa'." I via cull' acqua santa, la binidizzione. Tonta, ancora, 'scota i .. zitta! Verse la cuntr'ora - ca s’era d'estate - quanne pe' lu calle tutte se ferma, pure gliu curtèe dell'acqua santa langue. Tonta accusì se trova sola, finalmènte, cu Minicuccie seie, i n'apprafitta pe' fareglie gl'ùteme discurze. Saglie 'n coppa a 'na seggia pe' farese sentì da tutti du' le recchie de Minicuccie, sapènne ca 'n vita - gl'ùteme temp - era addeventate nu poche campanare (i po', sèmpe cu nu morte 'ulea parlà), i, chiagnènne, cumenza a predecà: " Sénteme bbone, Minicu', anema digliu core meie, dà retta a Tonta tia, ca nen s'è mai sbagliata. Seme state sèmpe 'n pace cu tutte cchiù de quarant'anne. Mo’, ca si' passate a "miglior vita" - come dice gliu prèvete - cumpòrtete comm'a prima.. Dà retta a me: fregaténne de chelle ca t'have ditte 'ste tre vizzoghe i de chelle ca te dirau gl'àvete cchiu tarde." I p'èsse certa de farese capì, aggiogne, strillenne: " Minicù, comme diceme nua pureglie ? Fatte gli cazze teie 'n ciele, 'n terra e in ogni loche. Gli stesse fai mo tu,accusì San Pietre, nostre prutettore, t'apprezzerà i te tratterà bbone". Suddisfatta de'ste parole, Tonta cala dalla seggia i stampa 'n fronte a Minicuccie gl'ùteme bacie, senza cchiù chiante i senza cchiù suspire.
Ruderi San Tommaso (Borgo Castello) 1940
Stise, bianche, cugli baffe grigie arricciateglie, Minicuccie pare ch'è capite, pare cchiù serine i prunte pe' gl'ùteme viaggie (1), cugliu cunziglie - ca è po' 'n ordine - de Tonta sia ca gli rembomba dent 'alle du' recchie 'ntrunate i ca gl'è remaste - comme se dice? - 'chiare 'n mente i stritte 'n core', decise a dareglie usservanza pe' tutta l'eternità.
Mario Izzi
(1) Cachedune putarìa usservà ca Minicuccie gl'ùteme viaggie l'era gia inizziate. No, nenn è accusì. Gl'ùteme viaggie cumenza - secunde l'antica credenza digliu paese - alla fine della Messa de "requiem". quanne gliu prèvete canta : " requiescat in pace" i la ggenta respònne :" per vitam aeternam, ammènne."
|